Termini e condizioni di EB-Sport & Technik GmbH / BrandauBikes
1. Contenuto e conclusione del contratto di viaggio, del contratto di consulenza e del contratto di vendita. Le nostre forniture, prestazioni e offerte vengono fornite esclusivamente sulla base delle presenti Condizioni Generali. Le presenti Condizioni Generali si applicano anche a tutti i futuri rapporti commerciali con le aziende, anche se non espressamente concordate nuovamente. Con la presente ci opponiamo espressamente all'inclusione di condizioni generali del cliente che siano in contrasto con le nostre Condizioni Generali.
La lingua del contratto è esclusivamente il tedesco.
Le condizioni generali di contratto attualmente in vigore possono essere consultate e stampate sul sito web www.brandaubikes.de.
1. L'imprenditore offre tour guidati in mountain bike, tour in bici da corsa, corsi di tecnica ciclistica, consulenze ed eventi sulla salute, personal coaching in ambito sportivo e sanitario e prodotti in un negozio online. Inoltre, l'organizzatore offre servizi nei settori sanitario e commerciale.
2. Con la registrazione scritta, telefonica o elettronica, il cliente offre la
L'imprenditore propone di stipulare un contratto. Il contenuto del contratto include l'offerta, l'opuscolo o qualsiasi altra descrizione, stampata o digitale, dell'opzione da prenotare.
3. Se il cliente registra con la propria iscrizione anche altri partecipanti per un evento, un viaggio, un corso di tecnica di guida o una sessione di personal coaching, la parte che registra è responsabile anche per i partecipanti aggiuntivi, a meno che non abbia espressamente e separatamente rifiutato tale obbligo.
4. Il contratto si conclude con l'accettazione da parte dell'imprenditore. Il cliente riceverà una conferma scritta via e-mail al momento della conclusione del contratto o immediatamente dopo. Il cliente acconsente alla conservazione dei propri dati.
5. Qualora il contenuto della conferma differisca dal contenuto della registrazione, ciò costituisce una nuova offerta da parte dell'imprenditore, vincolante per un periodo di 10 giorni. Se la parte contraente dichiara di accettare entro tale termine vincolante, il contratto si conclude sulla base di questa nuova offerta.
6. Al presente contratto si applicano esclusivamente le condizioni generali della società; altre condizioni generali non possono essere inserite nel contratto, anche se non espressamente rifiutate.
7. La presentazione dei prodotti nel negozio online non costituisce un'offerta vincolante per la conclusione di un contratto di acquisto. Si tratta piuttosto di un invito non vincolante a ordinare prodotti nel negozio online.
8. Cliccando sul pulsante "Ordina ora con pagamento a saldo" si invia un'offerta di acquisto vincolante (§ 145 BGB).
9. Dopo aver ricevuto la tua offerta di acquisto, riceverai un'e-mail generata automaticamente che conferma che abbiamo ricevuto il tuo ordine.
10. I prodotti offerti nel nostro negozio online sono riservati esclusivamente ad acquirenti di età pari o superiore a 18 anni (conferma di ricezione). La presente conferma di ricezione non costituisce ancora accettazione della vostra proposta d'acquisto. Con la conferma di ricezione, il contratto non è ancora concluso.
11. Un contratto di acquisto della merce entra in vigore solo quando accettiamo espressamente la
Dichiareremo la nostra offerta di acquisto o vi spediremo la merce senza previa dichiarazione espressa di accettazione.
2. Pagamento
1. Per importi inferiori a 200 €, il pagamento è dovuto immediatamente al ricevimento del certificato di sicurezza. Per importi superiori, è dovuto immediatamente un acconto del 15% del prezzo totale. Il saldo restante è dovuto 4 settimane prima dell'inizio previsto del servizio, a condizione che il certificato di sicurezza sia stato rilasciato.
2. Per le prenotazioni effettuate con breve preavviso entro quattro settimane dall'inizio dell'evento, il prezzo della prenotazione è dovuto immediatamente per intero.
3. Se la prenotazione non dura più di 24 ore, non include un pernottamento e il prezzo non supera i 75 €, può essere richiesto l'intero importo della prenotazione ai sensi dell'art. 651k del Codice Civile Tedesco (BGB), anche senza il rilascio di un certificato di garanzia. I viaggi con pernottamento devono essere pagati in anticipo. In caso di mancato pagamento tempestivo dell'intero importo, il viaggiatore non ha più diritto ai servizi di viaggio, ma è tenuto a pagare le spese di cancellazione.
4. I documenti di viaggio/evento verranno consegnati immediatamente dopo aver ricevuto il pagamento completo.
3. Prestazioni
1. Il contenuto e l'entità dei servizi risultano dalla pubblicità sulla homepage, nell'opuscolo o secondo le descrizioni di cui al punto 1. n. 2 delle presenti condizioni generali, nonché dalle informazioni contenute nella conferma del viaggio.
4. Cambiamenti nelle prestazioni
1. L'itinerario delinea il percorso pianificato senza garantire i dettagli esatti. Sono consentite modifiche ai singoli servizi di viaggio, come l'itinerario o i pernottamenti, nonché modifiche all'itinerario dovute a condizioni meteorologiche o motivi organizzativi che si verificano dopo la conclusione del contratto e che si discostano dal contenuto contrattualmente concordato del contratto di viaggio, a condizione che tali modifiche non siano significative e non influiscano sul carattere complessivo del viaggio prenotato.
5. Premi
1. I prezzi indicati nelle pagine dei prodotti sono comprensivi di IVA e di altri componenti del prezzo e non includono le relative spese di spedizione.
6. Variazione del prezzo
1. L'organizzatore del viaggio ha il diritto di aumentare il prezzo del viaggio qualora ciò sia necessario per riflettere un aumento dei costi di trasporto o degli oneri per servizi specifici, come una variazione dei tassi di cambio applicabili al viaggio in questione, e se tra la conclusione del contratto e la data di partenza concordata intercorrono più di quattro mesi. Il cliente ne sarà informato al più tardi 21 giorni prima della partenza.
2. Se l'aumento di prezzo consentito supera il 5% del prezzo originariamente concordato, il cliente ha il diritto di annullare il viaggio o di partecipare a un viaggio di valore almeno equivalente. Il partecipante deve far valere tali diritti per iscritto immediatamente dopo la notifica dell'aumento di prezzo.
7. Termini di pagamento; inadempimento
1. Il pagamento può essere effettuato tramite fattura (pagamento anticipato), carta di credito o PayPal. Se si sceglie il pagamento anticipato, forniremo le nostre coordinate bancarie nella conferma dell'ordine. L'importo della fattura deve essere trasferito sul nostro conto entro 10 giorni dalla ricezione della conferma dell'ordine.
2. In caso di pagamento con carta di credito, l'importo dell'acquisto viene riservato sulla tua carta di credito al momento dell'ordine ("autorizzazione"). L'addebito sulla tua carta di credito verrà effettivamente effettuato al momento della spedizione della merce.
3. In caso di mancato pagamento, siete tenuti a pagare gli interessi di mora legali al tasso di 5 punti percentuali in più rispetto al tasso di interesse di base. Per ogni lettera di sollecito inviatavi dopo il mancato pagamento, vi verrà addebitata una commissione di sollecito di 2,50 EUR, a meno che non venga dimostrato un danno inferiore o superiore nel caso specifico.
4. Il prezzo della prenotazione per eventi/attività/sessioni di coaching e prodotti deve essere pagato immediatamente per intero.
Senza il pagamento puntuale dell'intero prezzo del viaggio, il viaggiatore non ha più diritto alla prestazione del servizio di viaggio, ma è tenuto a pagare le spese di cancellazione.
5. I documenti di viaggio/evento verranno consegnati immediatamente dopo aver ricevuto il pagamento completo.
8. Compensazione/Diritto di ritenzione
1. Hai diritto alla compensazione solo se la tua domanda riconvenzionale è stata legalmente accertata, non è contestata o riconosciuta da noi o è in stretta relazione sinallagmatica con la nostra domanda.
2. Puoi esercitare il diritto di ritenzione solo nella misura in cui la tua domanda riconvenzionale si basi sullo stesso rapporto contrattuale.
9a consegna; Riserva di proprietà
1. Salvo diverso accordo, la merce verrà consegnata dal nostro magazzino all'indirizzo da voi indicato.
2. La merce rimane di nostra proprietà fino al completo pagamento del prezzo di acquisto.
3. Se sei un imprenditore ai sensi del § 14 del Codice civile tedesco (BGB), vale inoltre quanto segue:
Ci riserviamo la proprietà della merce fino al completo pagamento di tutti i crediti derivanti dal rapporto commerciale in corso. Non è consentita la costituzione in pegno o la cessione della merce a titolo di garanzia prima del trasferimento della proprietà.
Potete rivendere la merce nell'ambito della normale attività commerciale. In tal caso, cedete a noi tutti i crediti derivanti dalla rivendita fino all'importo della fattura. Accettiamo tale cessione; tuttavia, rimanete autorizzati a riscuotere tali crediti. In caso di mancato adempimento dei vostri obblighi di pagamento, ci riserviamo il diritto di riscuotere i crediti direttamente.
In caso di combinazione o miscelazione della merce soggetta a riserva di proprietà, acquisiamo la comproprietà del nuovo bene in proporzione al valore fatturato della merce soggetta a riserva di proprietà rispetto agli altri beni lavorati al momento della lavorazione.
Ci impegniamo a svincolare le garanzie da noi detenute su richiesta, nella misura in cui il valore realizzabile delle nostre garanzie superi i crediti garantiti di oltre il 10%. La scelta delle garanzie da svincolare è a nostra discrezione.
10. Politica di cancellazione per i beni (non si applica a coaching, consulenze, tour, eventi): vedere termini e condizioni
11)
Se sei un consumatore ai sensi dell'articolo 13 del Codice Civile tedesco (BGB), ovvero se effettui l'acquisto per scopi che non sono prevalentemente riconducibili alla tua attività commerciale o professionale autonoma, hai il diritto di recesso in conformità con le seguenti disposizioni. Diritto di recesso: Hai il diritto di recedere dal presente contratto entro 14 giorni senza indicarne le ragioni. Il periodo di recesso scade dopo 14 giorni dal giorno in cui tu o un terzo, diverso dal vettore e da te designato, acquisisce il possesso fisico dei beni.
Per esercitare il diritto di recesso, è necessario informarci
Azienda: EB-Sport & Technik GmbH Indirizzo: Holzgerlingerstr. 16, 71101 Schönaich E-mail: info@ebsportundtechnik.de
È necessario informarci della decisione di recedere dal presente contratto tramite una dichiarazione esplicita (ad esempio lettera inviata per posta, fax o e-mail). È possibile utilizzare il modulo di recesso tipo allegato, ma non è obbligatorio.
Per rispettare il termine di recesso è sufficiente inviare la comunicazione relativa all'esercizio del diritto di recesso prima della scadenza del periodo di recesso.
Conseguenze della revoca
1. Se recedi dal presente contratto, ti rimborseremo tutti i pagamenti che hai effettuato a nostro favore, escluse le spese di consegna, senza indebito ritardo e in ogni caso entro quattordici giorni dal giorno in cui abbiamo ricevuto la comunicazione di recesso. Per tale rimborso, utilizzeremo lo stesso mezzo di pagamento da te utilizzato per la transazione iniziale, salvo che tu non abbia espressamente concordato altrimenti; in nessun caso ti saranno addebitati costi quali conseguenza di tale rimborso.
2. Potremmo rifiutare il rimborso finché non avremo ricevuto indietro i beni o finché non avrai fornito la prova di aver rispedito i beni, a seconda di quale evento si verifichi per primo.
3. È necessario restituire o consegnare i beni a noi o a EB-Sport GmbH senza indebito ritardo e in ogni caso entro quattordici giorni dal giorno in cui ci ha comunicato il recesso dal presente contratto. Il termine è rispettato se si rispedisce la merce prima della scadenza del periodo di quattordici giorni.
4. I costi diretti della restituzione dei beni sono a tuo carico.
5. L'utente è responsabile per un'eventuale perdita di valore della merce solo se tale perdita di valore è dovuta a una manipolazione della merce non necessaria per verificarne le condizioni, le proprietà e la funzionalità.
ATTENZIONE: A seconda del tempo trascorso prima dell'evento/corso, il rimborso del 100% potrebbe non essere sempre possibile! Vedi sotto!
Se hai richiesto che i servizi inizino durante il periodo di recesso, dovrai pagarci un importo ragionevole corrispondente alla proporzione dei servizi già forniti fino al momento in cui ci hai comunicato l'esercizio del diritto di recesso rispetto al presente contratto, rispetto all'entità complessiva dei servizi previsti nel contratto.
Modulo di recesso campione Se desideri recedere dal contratto, compila questo modulo e restituiscilo.
A
Azienda: EB-Sport & Technik GmbH Indirizzo: Holzgerlingerstr. 16| 71101 Schönaich E-mail: info@ebsportundtechnik.de
Con la presente io/noi (*) revochiamo/revochiamo il contratto da me/noi (*) concluso per l'acquisto dei seguenti beni (*):
Ordinato il (*)/ricevuto il (*) Nome del/dei consumatore/i: Indirizzo del/dei consumatore/i:
Firma del/dei consumatore/i (solo per le notifiche su carta) Data
(*) Cancellare la dicitura non pertinente.
Fine della politica di cancellazione
Il diritto di recesso non si applica alla consegna di beni non prefabbricati e per la cui produzione è determinante una scelta o una specifica individuale da parte del consumatore o che sono chiaramente personalizzati in base alle esigenze personali del consumatore (ad esempio magliette con la tua foto e il tuo nome), alla consegna di beni sigillati che non si prestano alla restituzione per motivi igienici o di tutela della salute se il sigillo è stato rimosso dopo la consegna, o alla consegna di registrazioni audio o video o software per computer in una confezione sigillata se il sigillo è stato rimosso dopo la consegna.
Si prega di evitare danni e contaminazioni. Se possibile, si prega di restituire la merce nella confezione originale, inclusi tutti gli accessori e il materiale di imballaggio. Se necessario, utilizzare un imballaggio esterno protettivo. Se non si dispone più della confezione originale, si prega di garantire un'adeguata protezione contro i danni da trasporto con un imballaggio adeguato, al fine di evitare richieste di risarcimento danni dovute a imballaggio inadeguato.
Si prega di contattarci telefonicamente al numero +49 7031 4298290 prima di restituire qualsiasi articolo per annunciare il reso. Questo ci consentirà di elaborare il reso il più rapidamente possibile. Si prega di notare che le procedure descritte nei paragrafi 2 e 3 di cui sopra non sono un prerequisito per l'effettivo esercizio del diritto di recesso.
ATTENZIONE: A seconda del tempo trascorso prima dell'evento/corso, il rimborso del 100% potrebbe non essere sempre possibile! Hai richiesto che i servizi fossero forniti durante il periodo di cancellazione?
Per iniziare, dovrai pagarci un importo ragionevole corrispondente alla quota di servizi già forniti fino al momento in cui ci informi dell'esercizio del diritto di recesso in relazione al presente contratto, rispetto all'intera gamma di servizi previsti dal contratto.
12. Annullamento da parte del partecipante per eventi/viaggi/servizi
1. I partecipanti possono recedere dall'evento in qualsiasi momento. Il recesso diventa effettivo al momento della ricezione della dichiarazione scritta da parte nostra.
2. A causa del ritiro (annullamento) o della mancata partecipazione all'evento, si applica quanto segue ai sensi dell'articolo 651i paragrafo 2.
Ai sensi dell'art. 2 del Codice Civile tedesco (BGB), è possibile richiedere un risarcimento forfettario per le spese processuali. In genere si applicano le seguenti tariffe:
– fino a 30 giorni prima dell’inizio del viaggio/evento/attività: 15%
– da 29 a 15 giorni prima dell’inizio del viaggio/evento/funzione: 80%
– da 14 a 2 giorni prima dell’inizio del viaggio/evento/attività: 90%
– 1 giorno prima e in caso di mancata presentazione 100%
3. Il partecipante ha il diritto di provare che non si è verificato alcun danno o che si è verificato un danno minore.
4. Requisiti di partecipazione: Può partecipare chiunque soddisfi i requisiti fisici e di salute specificati nella descrizione dell'evento e abbia comprovatamente pagato la quota di partecipazione. La guida turistica o il rappresentante dell'organizzatore hanno il diritto di escludere dall'evento, all'inizio o durante l'evento, qualsiasi partecipante che non soddisfi chiaramente nessuno di questi requisiti. In questo caso, non vi è alcun diritto al rimborso della quota di viaggio pagata!
13) Obbligo dei partecipanti di cooperare
1. Il partecipante è tenuto a collaborare nel rispetto delle disposizioni di legge in caso di eventuali interruzioni del servizio, al fine di evitare o ridurre al minimo eventuali danni.
2. Il partecipante è in particolare tenuto a segnalare immediatamente i propri reclami all'autorità locale.
L'organizzatore deve essere informato. Se il cliente omette colpevolmente di segnalare il difetto, sono escluse le sue richieste di riduzione del prezzo e di risarcimento danni.
14) Recesso dell'organizzatore
1. L'organizzatore può annullare l'evento fino a 14 giorni prima della data di inizio se non viene raggiunto il numero minimo di partecipanti.
L'organizzatore può annullare l'evento dandone comunicazione scritta al cliente qualora la descrizione dell'evento specifichi un numero minimo di partecipanti. Il cliente riceverà un rimborso completo del prezzo pagato per l'evento. Non sono ammesse ulteriori richieste.
2. Qualora il cliente interrompa l'evento nonostante un avvertimento dell'organizzatore o si comporti in modo tale da giustificare la risoluzione immediata del contratto, l'organizzatore può recedere dal contratto senza preavviso. Ciò include, in particolare, i casi in cui il cliente viola le norme di sicurezza o mette in pericolo se stesso o altri. In tal caso, l'organizzatore conserva il diritto al prezzo dell'evento, ma è tenuto ad accreditare al cliente il valore di eventuali spese risparmiate e di eventuali benefici ottenuti dall'utilizzo dei servizi non utilizzati altrove, compresi gli importi accreditati dai fornitori di servizi.
3. Qualora il viaggio sia significativamente ostacolato, messo a repentaglio o compromesso da cause di forza maggiore imprevedibili al momento della conclusione del contratto, sia l'organizzatore che il cliente possono recedere dal contratto. In caso di risoluzione del contratto, l'organizzatore può esigere un congruo risarcimento per i servizi di viaggio già resi o ancora da resi fino alla fine dell'evento. In caso di forza maggiore, entrambe le parti si faranno carico della metà dei costi aggiuntivi sostenuti per le misure necessarie, in particolare per il trasporto di ritorno.
4. Si raccomanda una visita medica per garantire che le condizioni di salute del partecipante siano idonee alle esigenze di tale viaggio sportivo. Il cliente è tenuto a informare l'organizzatore di eventuali condizioni preesistenti, allergie o limitazioni di salute, nonché di eventuali farmaci abituali o di emergenza. Nei casi in cui il rischio sia ritenuto troppo elevato, l'organizzatore/guida turistica si riserva il diritto di annullare l'evento senza alcun rimborso, anche immediatamente prima del suo inizio.
15) Esclusione di pretese, prescrizione
1. I reclami derivanti dalla mancata o non corretta esecuzione dell'evento devono essere presentati per iscritto dal cliente all'organizzatore entro un mese dalla fine dell'evento concordata contrattualmente. Trascorso tale termine, il cliente potrà far valere i propri diritti solo se è stato impedito a rispettare il termine senza sua colpa.
2. Le pretese del cliente ai sensi degli articoli 651c e 651f del Codice Civile Tedesco (BGB) sono soggette a prescrizione di un anno. Il termine di prescrizione decorre dal giorno in cui l'evento era previsto contrattualmente. Se tra il cliente e l'organizzatore sono in corso trattative relative alla pretesa o alle circostanze che danno origine alla pretesa, la prescrizione è sospesa fino a quando il cliente o l'organizzatore non si rifiutano di proseguire le trattative. La prescrizione scade non prima di tre mesi dalla fine della sospensione.
16) Modifiche alle prenotazioni/Partecipanti sostitutivi
1. Se, su richiesta del partecipante, vengono apportate modifiche alla prenotazione dopo la conclusione del contratto, oltre all'eventuale modifica del prezzo verranno addebitati anche i costi di elaborazione effettivamente sostenuti, pari ad almeno 25,00 EUR.
2. Ai sensi dell'art. 651b del Codice Civile Tedesco (BGB), il partecipante può, fino all'inizio del viaggio, richiedere che una terza parte assuma i suoi diritti e obblighi derivanti dal contratto. In tal caso si applica la responsabilità solidale. Il cambio di partecipante può essere contestato se la terza parte non soddisfa i requisiti specifici del viaggio/evento o se requisiti legali o ufficiali lo impediscono.
17) Garanzia
1. Se il viaggio non viene fornito in conformità al contratto, il cliente può chiedere un risarcimento. L'organizzatore del viaggio può anche fornire un risarcimento offrendo un servizio sostitutivo equivalente. L'organizzatore del viaggio può rifiutare il risarcimento se ciò comporta spese sproporzionate.
2. Per la durata di qualsiasi prestazione non conforme, il cliente può richiedere una corrispondente riduzione del prezzo (riduzione). La riduzione del prezzo sarà effettuata nella stessa proporzione tra il valore dell'evento in condizioni esenti da difetti e il suo valore effettivo al momento della vendita. La riduzione non si applica se il cliente omette colposamente di denunciare il difetto.
3. Se un evento o un viaggio è significativamente compromesso da un difetto e l'organizzatore non provvede a porvi rimedio entro un termine ragionevole, il cliente può recedere dal contratto mediante comunicazione scritta all'organizzatore, secondo le disposizioni di legge. Lo stesso vale se, a causa di un difetto, l'evento risulta irragionevole per il cliente per un motivo importante, evidente all'organizzatore. La fissazione di un termine per la riparazione è superflua solo se la riparazione del difetto è impossibile o viene rifiutata dall'organizzatore. Se il cliente ha un interesse particolare che giustifica la risoluzione immediata del contratto, è dovuta solo la parte del prezzo che era di suo interesse.
4. Nel caso di consulenze sanitarie, il successo del trattamento dipende dalla collaborazione con il cliente. Non vengono offerte garanzie. Non tutti i metodi di trattamento sono riconosciuti dalla medicina convenzionale e vengono utilizzati solo con il consenso del cliente.
5. I beni sono soggetti alla garanzia legale.
18) Contratti di vendita a distanza § 312b
1. Le norme sui contratti a distanza, in particolare il diritto di recesso, si applicano ai
La prenotazione online di un viaggio non è valida. I pacchetti vacanze sono servizi forniti in un momento specifico o entro un periodo di tempo definito con precisione.
2. Il partecipante può citare in giudizio l'organizzatore solo presso la sede legale dell'organizzatore. Per le azioni legali intentate dall'organizzatore contro il partecipante, è determinante il luogo di residenza del partecipante. Ciò non si applica se l'azione è diretta contro commercianti o persone che hanno trasferito la loro residenza all'estero dopo la conclusione del contratto, o la cui residenza o dimora abituale si è trasferita all'estero. In questi casi, è determinante la sede legale dell'organizzatore.
19) Responsabilità
1. Con la prenotazione, il cliente esonera EB-Sport & Technik GmbH, i suoi rappresentanti, agenti e collaboratori da qualsiasi responsabilità per danni derivanti dall'evento sopra prenotato, a meno che non siano causati da grave negligenza o dolo. In caso di danni,
Per i danni che non sono lesioni personali, non sono stati causati da grave negligenza e sono stati causati esclusivamente dall'organizzatore o dai suoi assistenti, l'organizzatore è responsabile solo fino a tre volte il prezzo del viaggio.
2. Il cliente partecipa a tour in mountain bike, attività sportive di ogni tipo e attività simili che comportano particolari pericoli a proprio rischio e pericolo. In occasione di eventi ciclistici (MTB, bici da corsa, e-bike o trekking bike), il cliente è responsabile del proprio stile di guida, dell'iscrizione a un gruppo adeguato al proprio livello di abilità e della propria forma fisica. Ogni cliente è consapevole che il ciclismo, anche se praticato correttamente, comporta rischi intrinseci.
3. Si raccomanda una visita medica per accertare che le condizioni di salute del partecipante siano idonee alle esigenze di tale viaggio sportivo. Il cliente è tenuto a informare l'organizzatore di eventuali patologie preesistenti, allergie o limitazioni di salute, nonché di eventuali esigenze farmacologiche ordinarie o di emergenza. Nei casi in cui il rischio sia ritenuto troppo elevato, l'organizzatore/guida turistica può annullare il viaggio senza alcun rimborso, anche immediatamente prima dell'inizio dell'evento.
4. Il cliente si impegna a rispettare le regole di condotta pubblicate e le
Seguire le istruzioni dell'organizzatore, delle guide turistiche e degli istruttori di tecnica di guida.
5. L'organizzatore non si assume alcuna responsabilità per danni o smarrimenti di biciclette private o noleggiate o di altre attrezzature. L'organizzatore non è responsabile per danni causati da terzi o da altri partecipanti al tour, né per il mancato rispetto delle istruzioni del capogruppo o per l'inosservanza delle norme del codice della strada.
6. Se EB-Sport GmbH organizza singoli servizi di viaggio, come hotel/alloggio, si applicano i termini e le condizioni del partner contrattuale esterno. Si consiglia vivamente di stipulare un'assicurazione per bagaglio, annullamento viaggio, responsabilità civile, infortuni e assistenza sanitaria internazionale.
7. Se il cliente registra con la propria iscrizione anche altri partecipanti per un viaggio, un corso di tecnica di guida o una sessione di coaching personale, la parte che registra è responsabile anche per i partecipanti aggiuntivi, a meno che non abbia espressamente e separatamente rifiutato tale obbligo.
20. Organizzatore/Imprenditore:
EB-Sport & Technik GmbH Holzgerlingerstr. 16 71101 Schönaich
IOGarea di operazione
1. La base contrattuale del presente ordine è costituita da
a) le seguenti Condizioni Generali
b) Le disposizioni del Codice Civile Tedesco (BGB) relative ai contratti d'opera e di servizi e a contratti simili, §§ 631 e segg., nella versione vigente al momento della conclusione del contratto. Tali disposizioni si intendono applicabili anche a tutti i futuri rapporti contrattuali. Le condizioni generali del committente si applicano solo nella misura in cui l'appaltatore le abbia espressamente accettate per iscritto o elettronicamente. Il silenzio dell'appaltatore in merito alle condizioni generali del committente non costituisce accettazione.
2. Il contenuto del contratto è determinato dalla conferma d'ordine dell'appaltatore o, in mancanza di tale conferma, dalla sua offerta. Se il committente accetta un'offerta dell'appaltatore con modifiche o integrazioni, il contenuto del contratto è determinato dall'accettazione dell'appaltatore.
3. Tutti i documenti allegati all'offerta, quali disegni, illustrazioni, specifiche di peso e penetrazione, ecc., hanno valore puramente indicativo, salvo espressa indicazione di carattere vincolante su richiesta del cliente. Tutti i diritti di proprietà e d'autore sull'offerta e su tutti i documenti rimangono riservati. L'offerta e i documenti non possono essere trasmessi, pubblicati o riprodotti senza l'autorizzazione del fornitore, né utilizzati per scopi diversi da quelli concordati.
4. L'offerta è fatta a condizione che
a) i mezzi utilizzati per il funzionamento dell'impianto (acqua, aria, ecc.) non sono aggressivi, b) durante l'esecuzione dei lavori non sono presenti o devono essere rimosse sostanze pericolose ai sensi dell'Ordinanza sulle sostanze pericolose, che non siano espressamente specificate nella descrizione della prestazione in base al tipo e all'entità.
II. Progetti di costruzione e permessi ufficiali Il committente dovrà ottenere, a proprie spese e nei tempi previsti, tutti i permessi necessari per la costruzione e l'esercizio dell'impianto. Qualora l'appaltatore lo assista in questo processo, il committente dovrà sostenere anche i costi derivanti.
III. Prezzi e pagamenti
1. I prezzi indicati sono validi solo al momento dell'ordine dell'intero sistema. Essi si intendono al netto dell'IVA all'aliquota legale vigente (prezzi dei servizi). Eventuali aumenti dell'aliquota IVA danno diritto al contraente a corrispondenti adeguamenti dei prezzi; ciò non si applica ai servizi da fornire entro quattro mesi dalla conclusione del contratto.
2. Tutti i lavori accessori (ad esempio, lavori di muratura, scalpellatura, intonacatura, carpenteria, movimento terra, lavori elettrici, tinteggiatura) non sono inclusi nell'offerta, a meno che non siano specificati separatamente per quantità e prezzo. Se eseguiti dall'appaltatore, saranno fatturati separatamente.
3. Le installazioni eseguite in aggiunta o ripetutamente per motivi indipendenti dalla volontà dell'appaltatore saranno compensate separatamente.
4. Se il montaggio viene interrotto per cause indipendenti dalla volontà dell'appaltatore, i costi aggiuntivi che ne derivano saranno addebitati al cliente.
5. L'ordine verrà fatturato in base alle misurazioni effettuate ai prezzi unitari concordati, salvo che non sia stato espressamente concordato un prezzo forfettario.
6. I pagamenti intermedi saranno concessi su richiesta, a intervalli il più brevi possibile o nei tempi concordati, per un importo pari al valore delle rispettive prestazioni contrattuali documentate, comprensive dell'imposta sul valore aggiunto applicabile. Le prestazioni devono essere documentate da una dichiarazione verificabile. Tale dichiarazione deve consentire una valutazione tempestiva e affidabile delle prestazioni fornite. Il pagamento finale è dovuto due settimane dopo l'accettazione del lavoro.
IV. Riserva di proprietà
L'appaltatore conserva la proprietà e il diritto di disporre dei beni consegnati fino al ricevimento di tutti i pagamenti dovuti ai sensi del contratto. Qualora i beni consegnati siano diventati parte integrante della proprietà e il committente ne sia il proprietario, quest'ultimo è tenuto, in caso di mancato rispetto dei termini di pagamento concordati, a consentire all'appaltatore di smantellare gli elementi che possono essere rimossi senza compromettere significativamente la struttura dell'edificio e a trasferire nuovamente la proprietà di tali elementi all'appaltatore. Qualora il committente violi i suddetti diritti dell'appaltatore, sarà tenuto al risarcimento dei danni. I costi di smantellamento e le altre spese connesse saranno a carico del committente.
Se la merce consegnata è permanentemente agganciata a un altro bene, il committente, qualora ne derivino crediti o comproprietà, cede all'appaltatore i propri crediti o diritti di comproprietà sulla nuova cosa fino all'importo del credito dell'appaltatore. L'appaltatore si impegna, su richiesta del committente, a svincolare qualsiasi garanzia acquisita in base al presente contratto nella misura in cui superi di oltre il 20% il valore di tutti i crediti garantiti dall'appaltatore.
V. Montaggio, tempi di esecuzione e obblighi di notifica per i lavori di saldatura
1. I termini di esecuzione devono essere concordati tempestivamente. L'inizio del montaggio è subordinato al raggiungimento di un adeguato stato di avanzamento dei lavori di preparazione del sito, tale da consentire il libero svolgimento delle operazioni. Il periodo di esecuzione inizia solo dopo che tutti i prerequisiti commerciali e tecnici per l'installazione sono stati definitivamente stabiliti, e non prima che il cliente abbia ottenuto i permessi necessari come indicato nella Sezione II, né prima del ricevimento di qualsiasi pagamento anticipato concordato.
2. Qualora siano richiesti lavori di taglio, saldatura, scongelamento e/o brasatura, l'appaltatore è tenuto a informare il committente dei rischi associati. Il committente è tenuto a informare l'appaltatore di eventuali pericoli potenziali (ad esempio, rischi di incendio nei locali o derivanti dai materiali) e ad adottare tutte le necessarie precauzioni di sicurezza (ad esempio, fornitura di personale antincendio, estintori, ecc.).
3. Qualora i lavori dovessero proseguire in condizioni meteorologiche particolarmente sfavorevoli, è responsabilità del committente creare le condizioni per la continuazione dei lavori.
VI. Accettazione e trasferimento del rischio 1. L'appaltatore si assume il rischio fino all'accettazione del sistema. Tuttavia, se il sistema viene danneggiato o distrutto prima dell'accettazione a causa di forza maggiore o altre circostanze oggettivamente inevitabili al di fuori del controllo dell'appaltatore, l'appaltatore ha diritto al pagamento del lavoro eseguito fino a quel momento e di qualsiasi altro costo sostenuto. 2. L'impianto installato dall'appaltatore deve essere accettato al termine dei lavori, anche se la regolazione finale dell'impianto non è ancora avvenuta. Le parti autonome dell'opera devono essere accettate separatamente su richiesta. L'utilizzo dell'impianto prima dell'accettazione è consentito solo con l'espresso consenso dell'appaltatore. L'accettazione si considera avvenuta se il cliente non accetta l'opera entro un termine ragionevole specificato dall'appaltatore, nonostante sia obbligato a farlo.
3. Durante la messa in servizio di prova, il personale operativo del cliente verrà istruito dall'appaltatore sul funzionamento del sistema.
VII. Reclami per difetti
I diritti del cliente sono regolati dall'articolo 634 del Codice Civile tedesco (BGB). Il termine di prescrizione per le rivendicazioni basate su difetti è di un anno, a meno che le prestazioni fornite non riguardino lavori su un edificio. In tal caso, si applicano i termini di prescrizione previsti dalla legge.
VIII. Responsabilità
In caso di negligenza semplice, ma non di grave negligenza o dolo, la responsabilità del committente per danni è limitata ai danni prevedibili tipici di questo tipo di contratto. Tuttavia, l'appaltatore è responsabile senza limitazioni per danni alla vita, al corpo o alla salute del committente derivanti da una violazione dolosa o colposa dei propri obblighi da parte dell'appaltatore o da una violazione dolosa o colposa dei propri obblighi da parte dei suoi rappresentanti legali o agenti.
